当サイトにはアフィリエイト広告が含まれています。更新の励みになっています。

무슨 깡으로(What the Ggang?) ドラマ「Again My Life」 日本語訳・和訳

新しく始まったドラマ「Again my life」のOSTの一つです。

ドラマのほうはまだ始まったばかりですが、ドラマの面白さはもちろん、主役のイジュンギさんの違和感のない大学生ぶりが話題を呼んでいます。

歌っているユンドヒョン(윤도현) さんは2002年のワールドカップのころから韓国ではとても人気のあるバンド「YB」のボーカルです。

「YB」の名は “ユンドヒョン バンド” の略から来ています。

圧倒的な歌唱力が人気のバンドですが、歌も名曲がいっぱいあります。


「비긴어게인(bigin again)」というJTBCの番組で、バスキング(ざっくりいうと路上でパフォーマンスを披露すること)を海外でするという番組があり、そちらのシーズン1に出ていたのですが、ギター1本で魅了する姿が個人的にはかっこよくてしびれます。









目次

무슨 깡으로 – 윤도현

Hey You’re so cold 음흉한 네 표정
Hey You’re so cold 腹黒いお前の表情

빤히 보이는 더러운 속내
はっきり見える汚らしいハラんなか

lie lie lie 점점 드러나겠지
lie lie lie だんだん明らかになるさ

Standing up better watch Gonna let you know


You make me bad 비겁한 말들로
You make me bad 卑怯な言葉で

I’m a piece of threat bet you can’t break it


Try Try Try

발버둥 쳐 봤자지
地団駄を踏んでももう遅い

standing up standing up standing up

무슨 깡으로 내게 덤볐니 꼼짝 말고서
いったいどんなハラで俺にはむかってんだ微動だにせず

거기 서있어 나만 기다리면 돼
そこに立ってろオレだけ待ってればいいんだ

순진한 얼굴로 모든 사람들을 속여도
純真な外面ですべての人をだましても 

너는 나를 벗어날 수 없단다
お前は俺から逃れることなんてできない

Oh Bring it on Bring it on Bring it on Oh Yeah


Oh Bring it on Bring it on Bring it on Oh Yeah


you meant the best Don’t you dare go away


어차피 넌 내 손바닥 안인걸
どうせお前は俺の掌の上なのさ

say say say 말도 통하지 않지
say say say いうことなんて通じやしない

standing up standing up standing up

무슨 깡으로 내게 덤볐니 꼼짝 말고서
いったいどんなハラで俺にはむかってんだ微動だにせず

거기 서있어 나만 기다리면 돼
そこに立ってろオレだけ待ってればいいんだ

순진한 얼굴로 모든 사람들을 속여도
純真な外面ですべての人をだましても 

너는 나를 벗어날 수 없단다
お前は俺から逃れることなんてできない

Oh Bring it on Bring it on Bring it on Oh Yeah


Oh Bring it on Bring it on Bring it on Oh Yeah


Don’t be afraid Don’t be afraid


It’s over Let’s end the fight here tonight


무슨 깡으로 내게 덤볐니꼼짝 말고서
いったいどんなハラで俺にはむかってんだ微動だにせず

거기 서있어 나만 기다리면 돼
そこに立ってろオレだけ待ってればいいんだ

순진한 얼굴로 모든 사람들을 속여도
純真な外面ですべての人をだましても 

너는 나를 벗어날 수 없단다
お前は俺から逃れることなんてできない

Oh Bring it on Bring it on Bring it on Oh Yeah


Oh Bring it on Bring it on Bring it on Oh Yeah



翻訳のほうは私の韓国語の学習を兼ねて訳しています。

最善を尽くしていますが、あくまで私の能力の範囲内での訳である点ご了承ください。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次