好みな歌が多くて、新曲が出るとめっちゃ聞いてしまうグループ「노라조(ノラジョ)」です。
以前、「私は一人で暮らす」(나 혼자 산다)にでていたチョビン(조빈)さんも素敵で、プロ魂もカッコよく何かあるとみてしまうグループがまたイケてる歌を出しました。
正直、雰囲気は似た感じの歌が多いのですが、歌詞とか目の付け所とか、衣装へのこだわりとか、いろいろ押されるツボがありすぎです。( *´艸`)
友達はずっと昔に ファンミーティングに行ったことがあるとかで自慢げに写真を見せてくれました。
どんなにうらやましかったことか(/o\)
「노라조(ノラジョ)」 というグループ名は、「ラッパを吹くためにがんばってる鳥( 나팔을 불기 위해 애쓰는 새 )」という意味の「努 喇 鳥」を重ねて作った造語で、「歌は ライブが いい (노래는 라이브가 좋다 )」を意味してもいます。
コミカルな歌詞や雰囲気だとちょっと勘違いしてしまいますが、歌の実力も相当なものです。
機械音を使うこともなくリップシンクもまったくしないのだそう。(ウィキより)
2人組のグループで、途中一度メンバーが変わっています。
メンバーは変わっても相変わらずの個性はしっかりと続いていて、本当に素敵なグループです。
なんにしてもこんなにふざけた感じに見えるものの、実は歌の実力はハンパなく、今回のMVも本当に個性炸裂でかっこいいです(/o\)
とっても面白いですし、韓国語がわかる方はMVのホームショッピングスタイルのコメントもぜひ見ていただきたいです!!
歌詞の和訳の後に 「私は一人で暮らす(나 혼자 산다) 」に出ていた番組のカットバージョンのものをはってみますね。
ほかにも名曲が多いので、こういった感じの曲や雰囲気がお好きな方には是非おすすめしたいグループです。
「고민은 배송만 늦출 뿐」 노라조(ノラジョ) 日本語訳(和訳)
아무 생각 없었어
なんとも思っていなかった
살 생각은 없었어
買うつもりはなかった
하지만 때마침
でもちょうど
맞춤광고가 뜨고
ターゲティング広告の
배너를 누르면
バナーをクリックしたら
쿠폰에 할인 이벤트에
クーポンにセールイベントに
품절 임박 한정 수량
品切れ間近限定販売
왔다 지름신
キタ!衝動買いの神
고민은 배송만 늦출 뿐
悩んでも配送が遅らせるだけ
장바구니 넣었다 빼고
カートに入れたり出したり
자려고 누웠다가 다시 넣고
寝ようと横になってもまた入れて
한정판도 난 자신 있게
限定品も僕は自信をもって
간편결제 포인트 충전
かんたん決済ポイント付与
눈보다 손이 빠른 결제 완료
目よりも手が早い決済完了
나름 나도 스마트
僕なりに僕もスマートだ
계획 있는 소비자
計画性ある消費者
하지만 이벤트
でもイベントが
하필 오늘까지고
よりによって今日までで
이게 말이 되나
これ正気なの?
사장님 정말 미쳤나 봐
社長さん本当におかしくなっちゃったみたい
내가 사니 품절이네
僕が買ったら完売になった
인생 타이밍
人生はタイミング
고민은 배송만 늦출 뿐
悩んでも配送が 遅らせるだけ
장바구니 넣었다 빼고
カートに入れたり出したり
자려고 누웠다가 다시 넣고
寝ようと横になってもまた入れて
한정판도 난 자신 있게
限定品も僕は自信をもって
간편결제 포인트 충전
かんたん決済ポイント付与
눈보다 손이 빠른 결제 완료
目よりも手が早い決済完了
고민은 배송만 늦출 뿐
悩んでも配送が 遅らせるだけ
장바구니 넣었다 빼고
カートに入れたり出したり
자려고 누웠다가 다시 넣고
寝ようと横になってもまた入れて
한정판도 난 자신 있게
限定品も僕は自信をもって
간편결제 포인트 충전
かんたん決済ポイント付与
눈보다 손이 빠른 결제 완료
目よりも手が早い決済完了
고민은 배송만 늦출 뿐
悩んでも配送が 遅らせるだけ
고민은 배송만 늦출 뿐
悩んでも配送が 遅らせるだけ
고민은 배송만 늦출 뿐
悩んでも配送が 遅らせるだけ
고민은 배송만 늦출 뿐
悩んでも配送が 遅らせるだけ
翻訳のほうは私の韓国語の学習を兼ねて訳しています。
最善を尽くしていますが、あくまで私の能力の範囲内での訳である点ご了承ください。
最後になりますがこちらは 「私は一人で暮らす」(나 혼자 산다) にでていた チョビン(조빈)さん のカット動画です。
悪意のあるコメントに菩薩のようなコメント返しで一目置かれているという話をしています。
こんなにも真摯に真剣に大人な態度でおちゃらけた歌を提供し続けているすごいグループです。
コメント